Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Ne sutor supra crepidam

  • 1 Ne sutor supra crepidam

    Сапожник, ( суди) не выше сапога.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): "Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: "Сапожник, суди не выше сапога", - слова, которые вошли в поговорку.
    Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения А. С. Пушкина "Сапожник".
    "Ne sutor ultra crepidam!" Эта nec plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Аркрайт - прядильную машину, рабочий-ювелир Фултон - пароход. (К. Маркс, Капитал.)
    Глядя на статую Венеры Медицейской, вы способны заметить, что у нее неловко надет на ногу котурн, или раскритиковать складки ее платья или ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. (В. Д. Спасович, Теория взлома.)
    Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении талантливую работу, которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д'Аламбера и других почетных лиц: людям этим следовало бы припомнить изречение "Ne sutor" и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. (Стендаль, Письмо о современном состоянии музыки в Италии.)
    Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос: законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: ne sutor ultra crepidam? (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor supra crepidam

  • 2 Sutor, ne supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sutor, ne supra crepidam

  • 3 Supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Supra crepidam

  • 4 Ne sutor ultra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor ultra crepidam

  • 5 sutor

    sūtor, ōris m. [ suo I \]
    1) сапожник, башмачник Pl, Vr, Sen etc.
    s. ne supra crepĭdam (sc. judicet) погов. PMпусть сапожник судит не выше сапога (ср. всяк сверчок знай свой шесток)

    Латинско-русский словарь > sutor

  • 6 Ultra crepidam

    Свыше сапога.
    Право, - сказал Олдбок, лукаво взглянув на своего спутника, - мы должны благодарить судьбу за то, что были далеко и не слышали этой дискуссии. - Хорошо, хорошо, Гризл, - один раз в жизни я был неправ. Ultra crepidam, готов в этом честно признаться, (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultra crepidam

  • 7 crepida

    ae f. (греч.)
    сандалия, обувь (прикрывавшая почти одну только подошву и прикреплявшаяся широким ремнем, см. amentum 2.) AG, VM, QC etc.
    ne sutor supra crepidam (sc. judicet) погов. PMпусть башмачник не судит выше сапога (т. е. «всяк сверчок знай свой шесток»)

    Латинско-русский словарь > crepida

  • 8 Сапожник, не выше сапога

    = Сапожник, суди не выше сапога

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сапожник, не выше сапога

  • 9 the cobbler must stick to his last

    посл.
    (the cobbler must (или should) stick to his last (тж. let the cobbler stick to his last или let not the cobbler go beyond his last))
    ≈ всяк сверчок знай свой шесток (ср. суди, дружок, не выше сапога. А. С. Пушкин) [этим. лат. ne sutor supra (или ultra) crepidam (слово judicet опускается) пусть сапожник судит не выше сандалии]; см. тж. stick to one's last

    ‘Let me have that winch!’ he cried ‘Steady!’ the boy said. ‘Mustn't draw her back too fast... Best let us. Every cobbler to his last, what?’ (W. Faulkner, ‘Collected Short Stories’, ‘Turnabout’) — - Я возьмусь за эту лебедку, - крикнул Богард. - Потише, - сказал другой парень. - Не надо ее так быстро тянуть назад... Давай-ка лучше мы сами. Нам это привычнее.

    In this, as in most other cases, the proverb was a wise one which bids the cobbler stick to his last. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — В этом случае, как и во многих других, лучше было бы следовать мудрой пословице "всяк сверчок знай свой шесток"

    Large English-Russian phrasebook > the cobbler must stick to his last

См. также в других словарях:

  • Ne sutor supra crepĭdam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort: »Der Schuster bleibe beim Leisten«, d.h. urteile nicht über Dinge, die du nicht verstehst, nach Plinius »Historia naturalis« (35,36) Ausspruch des Malers Apelles, der damit die Kritik eines Schusters über …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort bei dem ältern Plinius (»Historia naturalis«, 35, 36): Schuster bleib bei deinem Leisten …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — латинская поговорка: Сапожник знай свои колодки , т. е. не рассуждай о вещах, которых не понимаешь; по Плинию ( Historia naturalis , 35, 36), изречение художника Апеллеса, сказанное им по адресу сапожника, критиковавшего его картину …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ne sutor supra crepidam. — См. Не свыше сапога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Apelles — (griechisch Ἀπελλῆς) war einer der bedeutendsten Maler des antiken Griechenlands und des ganzen Altertums; er war ein Zeitgenosse Alexanders des Großen, geboren etwa 375–370 v. Chr. in Kolophon (?); gestorben gegen Ende des 4. Jahrhunderts v …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/S — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Schuster — 1. Alle Schuster gehen burfüss (barfuss). (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Besser dem Schuster als dem Apotheker. Frz.: Mieux vaut user de souliers que de draps. (Cahier, 1662.) – Mieux vaut user ses souliers pour aller voir son maître, que son… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Praxiteles — (Ancient Greek: Πραξιτέλης, English IPAEng|prækˈsɪtɨliːz) of Athens, the son of Cephisodotus the Elder, was the most renowned of the Attic sculptors of the 4th century BC. He was the first to sculpt the nude female form in a life size statue.… …   Wikipedia

  • Sapienti sat — − Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Schuster, bleib bei deinem Leisten — − Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • не свыше сапога — Знай, чеботарь, свое кривое голенище, а в закройщики не суйся (иноск.) знай меру в суждениях, не суди о том, чего не понимаешь Ср. Картину раз высматривал сапожник, И в обуви ошибку показал; Взяв тотчас кисть, исправился художник. Вот, подбочась …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»